
Juhlavuoden 2012 virikemateriaalin teemana "Sanan voimaa Intiassa".

Pipliaseuran juhlavuonna tutustutaan raamatunkäännöstyöhön. Seurakuntien työntekijöiden, pienryhmien vetäjien ja opettajien käyttöön tarkoitettu monipuolinen "Sanan voimaa Intiassa" -materiaali antaa kasvot raamatunkääntäjille ja -käyttäjille Koillis-Intiassa.
Intian väkiluku ylittää jo miljardin. Laajassa maassa puhutaan yli 1 600 kieltä. Raamatunkäännöstyön kannalta merkittävimpiä kieliryhmiä on noin 400. Vähintään jokin Raamatun kirja on tähän mennessä julkaistu yli 200 kielellä.
Raamatunkäännöstyön kannalta Koillis-Intia on merkittävä alue. Se on koko Intian kristillisin alue. Kristittyjen määräksi arvioidaan 8 miljoonaa. Koillis-Intiassa, Shillongin kaupungissa sijaitsee Intian Pipliaseuran käännöstyön keskus. Koko Intiassa on käynnissä 82 käännöshanketta, joista Shillongin keskus hallinnoi 43 hanketta. Osa hankkeista on ensikäännöksiä, osa uusia käännöksiä ja osa jo aiemmin käännettyjen Raamattujen tai raamatunosien tarkistuskäännöksiä.
Raamattusunnuntaina 15.4.2012 Pipliaseuran kolehtipyhänä, kolehti kerätään Yhtyneiden Raamattuseurojen raamatunkäännösohjelmiin. Yhtyneiden Raamattuseurojen verkosto on maailman laajin raamatunkäännöstyön toimija, jolla on meneillään 540 käännöshanketta. Käännösohjelmien valmistuttua ne tavoittavat yli 5 miljardia ihmistä. Verkosto toimii kumppanuudessa kaikkien kirkkojen ja kristillisten järjestöjen kanssa.
Sanan voimaa Intiassa -materiaalit
Raamattuvuoden teemamateriaaleissa esitellään raamatunkäännöstyötä erityisesti Intiassa. Materiaalit on suunniteltu käytettäviksi koko Raamattuvuoden 2012 ajan. Seurakunta voi pitää teemapyhän joko raamattusunnuntaina 15.4. tai muuna ajankohtana.
Raamattusunnuntain jumalanpalveluksen valmistamiseen löydät virikkeitä tästä (pdf).
Sanan voimaa Intiassa -materiaali sisältää:
Videot
Sana tuli lihaksi - nokten ja biaten kielille
Koillis-Intian syrjäseuduilla asuvat noktet voivat lukea Uutta testamenttia omalla kielellään. Intian Pipliaseuran työnä on valmistunut myös koko Raamattu biaten kielelle. Raamattu on pienten heimojen koko kulttuurin perusta. (videon kesto n. 5 min.)
Naiset ovat kirkon sydän
Koillis-Intian vuoristoalueella asuvat apatanit ovat alun perin animisteja, mutta nykyisin kristilliset kirkot alueella kasvavat nopeasti. Kirkoissa naiset ovat aktiivisessa roolissa, ja heidän kauttaan myös muut perheenjäsenet löytävät tiensä seurakuntaan. Apatanit saavat omankielisen Uuden testamentin vuonna 2012. (videon kesto n. 7 min.)
Risti tuo muutoksen
Intian toiseksi pienimmässä osavaltiossa, Sikkimissä, on 10 virallista kieltä. Yksi niistä on lepchan kieli. Intian Pipliaseuran tekemä Vanhan Testamentin käännös lepchan kielelle on valmistumassa. (videon kesto n. 7 min.)
Esitykset
Esitykset on tallennettu pdf-muotoon. Jotta esityksen saa koko näytön kokoiseksi, pitää Adobe Reader -ohjelmassa valita Ikkuna-valikosta "Koko ruudun tila".
Raamattu tavoittaa kansat (pdf)
Pipliaseurojen käännöstyön esittely. Muistiinpanot esitystä varten ovat "Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit" tiedostossa.
Sana omalle kielelle Intiassa (pdf)
Raamatunkäännöstyö Intiassa - erityisesti apatanin ja lepcha -kielten käännöshankkeiden esittely. Muistiinpanot esitystä varten ovat "Sana omalle kielelle Intiassa powerpointin tekstit" tiedostossa.
Raamattu tavoittaa kansat tekstit (pdf)
Sana omalle kielelle Intiassa tekstit (pdf)
Sanan voimaa Intiassa -ohjaajan opas (pdf)
Mietiskelykuva
Päiväkävelyllä Ziron laaksossa (jpeg)
Kuva liittyy Sanan voimaa Intiassa -ohjaajan oppaassa olevaan hartaustekstiin 'Päiväkävelyllä Ziron laaksossa'.
Piplialehden Sanan voimaa Intiassa -teemanumero (ilmestysmispäivä 29.2.)
Teemamateriaali on tilattavissa myös postitse tästä.


